Фестиваль
Фоссе
Фото — Туве Брейстейн/Издательство «Det Norske Samlaget»
Спектакли в «ШДИ»
6
Пятница
Сюзанна
Юн Фоссе. Перевод Елены Рачинской
Режиссер — Александр Огарев
Три возраста героини, сыгранные тремя актрисами, встречаются в причудливом пространстве памяти или воображения.
После спектакля состоится дискуссия. Ведущая — Елена Рачинская
«Тау-зал». Начало в 20:00
7
Суббота
«Потому что когда ты свободен
то не свободен вовсе». Парадоксы Юна Фоссе
О творчестве Юна Фоссе беседуют драматург “Норвежского Театра” Ула Бё, редактор Юна Фоссе Сесилие Сейнесс и режиссер театра «Школа драматического искусства» Александр Огарев
Место действия: Театр «ШДИ». Начало в 13:00
Норвежские читки
По пьесам Ю. Фоссе «Жить тайно», «Свобода», «Вон там», «Телемах»
Режиссер – Александр Огарев
Минимализм и простота пьес Фоссе соседствуют с бездонной глубиной и безбрежностью трактовок. Его творчество – образец «чистого искусства», наслаждение для гурманов стиля.
После спектакля состоится дискуссия. Ведущая — Елена Рачинская
Место действия: все залы театра. Начало в 16:00
«Однажды летним днем»
Татарский государственный академический театр
им. Галиасгара Камала.
Юн Фоссе
Режиссер – Фарид Бикчантаев
Перевод на русский — Алла Рыбикова
Перевод на татарский — Резеда Губаева
Спектакль идет на татарском языке с синхронным переводом
В спектакле Фарида Бикчантаева, как и в пьесе Юна Фоссе, главное — сны, ассоциации, воспоминания женщины, которая однажды летним днем как обычно проводила своего мужа в путешествие, а он не вернулся — не умер, не погиб, просто не вернулся к ней. Об этом событии говорится не прямо, а через цепь образов, ассоциаций, иносказаний. Этот спектакль — эмоциональная шарада, в которой глаз не отвести от исполнительницы главной роли Люции Хамитовой, от ее плавных движений в мареве нездешнего света.
Фарид Бикчантаев, главный режиссер Татарского государственного Академического театра им. Г. Камала:
«Обращение к пьесе Фоссе стало попыткой вернуться к началу, к истокам, к тому моменту, когда мое представление о театре, о сцене было именно таким. Когда для серьезного разговора со зрителем нет необходимости в большом пространстве. Для меня важнее не про что, но как. Тему фатальной неразрешенности и неразрешимости отношений между людьми многие могут прочесть как отношения между Мужчиной и Женщиной, но для меня это более глубокая дихотомия. Это о сложности диалога вообще. О проблеме высказанного и не высказанного. В сюжете эта тема реализуется через отношения Женщины и Мужчины, но я надеюсь, в спектакле есть смысловой пласт, впрямую с сюжетом не связанный, реализуемый посредством ассоциаций, аллюзий».
Номинации на Премию «Золотая Маска» 2014 г.
«Лучший спектакль в драме, малая форма»,
«Лучшая работа режиссера»,
«Лучшая работа художника по свету»,
«Лучшая женская роль» (Люция Хамитова)
После спектакля состоится дискуссия. Ведущая — Алла Рыбикова
«Манеж». Начало в 19:00
Юн Фоссе
Норвежский писатель, поэт и драматург, обладатель десятков престижных наград, включая Литературную премию Северного совета и театрального аналога Нобелевской премии — Международной премии Ибсена. Его романы переведены на основные языки мира, пьесы ставили Томас Остермайер, Клод Режи и Фальк Рихтер, а британское издание The Daily Telegraph в 2007 году присвоила титул «живого гения».
«Несмотря на то, что я был в России всего один раз, благодаря книгам я чувствую с ней очень тесную связь. Достоевский всегда был для меня героем, — признается Юн Фоссе, — а Чехов, конечно, лучший из драматургов, это не подлежит сомнению. У меня есть мечта — самому перевести Чехова, разобраться в тексте и донести максимум смыслов его пьес до норвежского читателя».