Орфей спускается в ад
Теннесси Уильямс
Перевод Я. Березницкого
Сюжет древнегреческого мифа разворачивается в захолустном американском городке 50-х годов.
Теннесси Уильямс
Перевод Я. Березницкого
Сюжет древнегреческого мифа разворачивается в захолустном американском городке 50-х годов.
Творческий вечер художественного руководителя Актерско-режиссерской лаборатории Игоря Яцко и Марии Зайковой
М. Себастиан
Пьеса написана в 1942 году Иосифом Гехтером (М. Себастиан), носившим желтую звезду и жившим в гетто. Это грустная сказка для взрослых о вспыхнувшей любви и о ее невозможности.
М. Горький
Горьковские юмор, желчь и даже злость к собственным героям сегодня необходимы нам как инъекция, прививка к таким страшным болезням, как равнодушие, цинизм, асоциальность
Ольга Погодина-Кузмина
Пьеса-путешествие по судьбам двух поэтов: Маяковского и Хлебникова, объединенных футуристической молодостью и небывалой поэтической амбицией.
Театральный концерт, в основе которого — биография Федора Шаляпина, большого, любвеобильного, жизнерадостного великана, ставшего «символом великого русского искусства».
Эта музыкально-поэтическая программа посвящена вечной теме искусства – Любви и Смерти.
Анастасия Букреева
Притча о постепенно проявляющем себя новом «рассерженном поколении». В отличие от сэлинджеровского героя, Мот Анастасии Букреевой свой горький юмор и протест прячет во внутренних монологах.
Нина Садур
Пьеса рассказывает об утраченной молодости, о кризисе и необходимости преодолеть этот кризис, вернуть молодость.
Джон Стейнбек
Среди бродячих героев, которые больше никуда не пойдут, оказываются два персонажа с мечтой невыносимо чистой и прекрасной.
Юлия Поспелова
Пьеса о взрослении дочки Сталина, которая постепенно осознает, что является дочерью тирана.
По пьесе У. Шекспира
«Ромео и Джульетта»
Пьесу мы как всегда переписали. То есть, вернее, написали новую, которую назвали «Ромео и Джульетта (киндерсюрприз)».
Карло Гольдони
Перевод М. Гальперина
Стремясь поймать темперамент и импровизационность текста пьесы, создатели спектакля обозначили жанр спектакля как «актерский розыгрыш»
Юн Фоссе.
Перевод Елены Рачинской
Три возраста героини, сыгранные тремя актрисами, встречаются в причудливом пространстве памяти или воображения.
Спектакль поставлен по одноименному бестселлеру норвежской писательницы Марии Парр в переводе Ольги Дробот.
Н. В. Гоголь
Главы из поэмы. Спектакль Лаборатории Игоря Яцко
По пьесе А. Н. Островского «Бесприданница»
Героиню знаменитой пьесы Островского Крымов представил как «русскую Кармен», любовь и свобода которой стали «разменной монетой» в мире деловых жестоких мужчин.
Генрик Ибсен
Мы пустились на смелый эксперимент представить поэму «Пер Гюнт» без купюр.
Состоит из нескольких частей: «Жить тайно», «Телемах», «Вон там», «Свобода», Опыт структурированной импровизации на тему коротких пьес Юна Фоссе
Мы рассматриваем роман «Бесы» как высокую комедию. Насмешка над миром людей, которые «перечертили чертей».
По пьесе А. Н. Островского «Лес»
Диалоги Искусства и Жизни, комического и трагического – основные темы спектакля.
Спектакль для детей. Продолжаем рассказывать классику своими словами.
«Мамуля» Станислава Виткевича — семейная драма в зеркале гротеска и черного юмора метафизических масштабов
Инфографический мультимедиа-спектакль. «Бисер» – элемент, механизм, концепция — то, из чего состоит весь мир, включая каждого из нас.