«Кони за окном» — первая премьера!

2 сентября театр представил первую премьеру 34 сезона «Кони за окном». Пьеса известного французского драматурга Матея Вишнека, в переводе Натальи Санниковой, впервые в России сыграна на сцене московского театра «Школа драматического искусства».

 

Текст, написанный в жанре абсурда, обрел яркое театральное воплощение благодаря режиссеру и актеру Олегу Малахову и талантливой команде артистов: Алине Чернобровкиной, Федору Леонову и Сергею Ганину. Три небольшие истории о войне, вне конкретных исторических отсылок, языком современного театра рассказывают о ее страшной разрушительной силе, уничтожающей не только тело, но и душу человека. Олег Малахов в своем подходе к произведению М. Вишнека опирался на «метод игровых структур», традиционный для Школы Драматического Искусства.

Отдельных слов заслуживает работа художника Ольги Левенок и художника по свету Тараса Михайлевского, создавших неповторимую атмосферу спектакля, своего рода мистическую параллель живописи русского авангарда 20-х.

Переводчик пьесы Наталья Санникова дала театру небольшое интервью, в котором рассказала о своем впечатлении от спектакля и о новой волне интереса к французской драматургии в России.

— Я вообще не представляла, как можно поставить эту пьесу. Сложность этого текста в том, что в нем нет никаких режиссерских подсказок. Обычно, есть какие-то ремарки и указания, которые помогают понять, как можно организовать мизансцену. Здесь их нет. „Кони за окном“ достаточно абстрактный и абсурдистский текст, поэтому я, честно говоря, сомневалась, что кто-то возьмется его ставить. Я очень воодушевлена, тем что все состоялось, и получилась такая пронзительная, тонкая, нежная и совсем не абстрактная история.

— Вызывает ли у Вас радость рост интереса к творчеству Матея Вишнека в российских театрах?

— Конечно! Сейчас вообще удивительным образом вдруг произошел какой- то щелчок, переключение с англоязычной драматургии на французскую. В последнее время стали ставить Вишнека, состоялось несколько постановок Лагарса (ред. французский режиссер, драматург). Франкоязычная драматургия очень отличается, у нее есть своя специфика. И почему именно сейчас мы к ней развернулись — значит что-то поменялось в общественных взглядах, что-то совпало. Французский театр вообще традиционно достаточно декламационный, он очень сильно завязан на тексте, не на сюжете, не на ситуации; и то, что сейчас нам вдруг стал интересен именно текст, мне кажется в этом и ответ на вопрос, почему растет интерес к французской драматургии.

Ближайший показ спектакля «Кони за окном» 1 и 3 октября.

Фото — Наталия Чебан